라틴어2010. 5. 22. 13:34


Olim erant maritus et uxor qui maestissimi erant quod nulli liberi ab eis geniti erant. In parva casa cum parva fenestra habitabant. Per fenestram pulchrum hortum videre poterant. Hortus florum, frugum, et holerum plenus erat. Ille hortus autem malae magae erat, et magnus murus hortum saepiebat. Nemo ad holera colligenda in hortum intrare ausus est. Quodam die, uxor rapa formosa in horto provenientia vidit. Maxime esuriens, ait "Fer, marite, mihi rapa. Certe maga non tam mala est ut paucis rapis irascatur." Maritus rapa surripuit et uxori dedit. Rapa bona erant, et uxor plura rapa cupiebat. Maritus iterum profectus est ut rapa surriperet. At, dum maritus rapa colligit, maga pervenit. "Ecce fur!" clamavit maga, "Te criminis paenitebit!"

"Me paenitet," respondit maritus, "uxor mea esurit, neque quidquam cibi nobis est. Mei miserere, quaeso." Maga, paulo sedata, ait "omnia rapa quae cupis tecum ferre potes, sed hoc postulo: filiam mox genueritis,  et filia mihi a te danda erit." Maritus ita timebat ut statim annueret.

Maga filiam nuper natam eduxit. Memor raporum surreptorum, maga puellae nomen Rapunzellam dedit. Rapunzella pulcherrima puella erat, sed maga crudelis erat. Rapunzellam in alto turri sine ianuis inclusit. Cum maga in turrim intrare vellet, clamavit:

Rapunzella, Rapunzella, demitte comam
Ut scalas aureas scandere possim!

Rapunzellae enim perlonga coma aurea erat. Magam audiens, Rapunzella comam demittebat. Deinde  maga comam scandebat ut Rapunzellam videret. Rapunzella magam non amabat, sed timens parebat.

Quodam die eques iuvenis apud turrim equitans Rapunzellam in turri vidit. Pulchritudine Rapunzellae ictus, eam statim adamavit. "Quo modo in turrim intrare possim?" miratus est eques. En, dum eques putat, maga advenit. Equite post arborem latente, maga turrim appropinquavit et clamavit:

Rapunzella, Rapunzella, demitte comam
Ut scalas aureas scandere possim!

Hoc viso, eques consilium cepit. Postero mane, sub turrim equitans, magna voce clamavit:

Rapunzella, Rapunzella, demitte comam
Ut scalas aureas scandere possim!

Et Rapunzella statim comam demisit. Eques comam scandit ut turrim intraret. Equitem videns, Rapunzella maxime timuit, virum enim numquam prius viderat. Eques autem tam amicus erat ut mox Rapunzella timoris oblivisceretur. Eques a Rapunzella quaesivit ut ei nuberet. "Tibi equidem nubere volo, neque possum. Captiva in turri sum," lacrimavit Rapunzella. "Scalas faciam ut de turri descendere possis," respondit eques, "et, dum scalas facio, quotidie te visitabo." Tum eques exiit ut scalas facere inciperet.

Rapunzella laetissima erat, et dies ad scalas perficiendas appropinquabat. At quodam die, non putans, magam rogavit cur tanto gravior equite esset. Maga clamavit "Eques? Qui eques? Num me fefellisti?" "Minime, vero," negavit Rapunzella, sed maga intellexit. Comam Rapunzellae totondit et eam emisit. "Si umquam te videbo, te necabo," monuit maga. Illo die maga sola in turri mansit. Eques pervenit, clamans "Scalae factae sunt, Rapunzella! Exire possumus!" Eques, magam videns, stupuit. "Exibis, neque cum Rapunzella," ridit maga, miserum equitem per fenestram expellens. Eques in rosetum cecidit, et oculi a spinis puncti sunt. Caecus miserque eques ab turri abiit claudicans.

Multos annos errabat eques, semper Rapunzellae amissae lacrimans. Caecitas eum mendicum fecit, sed pauci eum iuvabant. Per silvam errans, eques virginem lacrimantem audivit. "Cur lacrimas? Maesta es?" rogavit, "Maestus quoque sum. Amorem et oculos amisi." Virgo subito eum osculata est - en, Rapunzella erat! Praeterea, cum Rapunzella oculos osculata est, sensus videndi equiti restitutus est! Rapunzella statim equiti nupsit, et feliciter posthac habitabant. Et illa est fabula Rapunzellae.
Posted by houdinist
라틴어2010. 1. 5. 22:27
Seize the day. " Gather ye rosebuds while ye may." 
Why does the writer use these lines? Because we are food for worms, lads. 
Because, believe it or not, each and everyone of us in this room, 
is one day going to stop breathing, turn cold, and die... 
Carpe diem. Seize the day, boys. 
Make your lives extraordinary. 

현재를 즐겨라. "시간이 있을 때 장미 봉우리를 거두라."
왜 시인이 이런 말을 썼지? 왜냐면 우리는 반드시 죽기 때문이야.
믿거나 말거나, 여기 교실에 있는 우리 모두
언젠가는 숨이 멎고 차가워져서 죽게되지..
카르페디엠. 현재를 즐겨라.
자신의 삶을 잊혀지지 않는 것으로 만들기 위해..

Posted by houdinist
라틴어2010. 1. 4. 21:38
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8 ">

대문자
Ā     &#256;
Ē     &#274;
Ī      &#298;
Ō     &#332;
Ū     &#362;
   
소문자
ā     &#257;
ē     &#275;
ī      &#299;
ō     &#333;
ū     &#363;

(참조) 서울시 서양고전학에 있는 변환페이지 ( 마크론을 찍고 싶은 단어 뒤에 :를 추가해서 사용 )
http://plaza.snu.ac.kr/~hermes/encoding/latin_encoding.html

(관련 페이지)
http://tlt.its.psu.edu/suggestions/international/bylanguage/latin.html

'라틴어' 카테고리의 다른 글

Rapunzella  (0) 2010.05.22
Carpe diem  (0) 2010.01.05
Pius Deucalion et pia Pyrrha Prometheo parebant et hi navem aedificaverunt  (0) 2010.01.04
Posted by houdinist
라틴어2010. 1. 4. 21:23
Prometheo는 Prometheus의 대격 또는 탈격입니다. Parebant는 pareo의 미완료입니다.

pareo가 대격을 취하는 동사이므로 여기서는 대격입니다.

aedificaverunt는 aedifico의 완료형입니다.

아마 처음에 미완료는 어느 순간에만 복종한 것이 아니라 계속 복종했거나 그냥 단순 사실을 뜻하는듯 하고, 완료를 통해 일정 시점에 배를 만드는걸 완료했다는 뜻으로 보입니다.

뜻은

"성 듀칼리온과 성 피라는 프로메테우스에게 복종했고, 그들은 배를 만들었다."

정도이지 않을까 합니다.

hic이라는 대명사의 복수 주격입니다. hic은 영어 this, hi는 these정도 겠네요. 여기서는 앞에 2사람은 받고 있으므로 "그들은"이 될듯 합니다.

navem은 navis,-is로 "ship(배)"란 뜻의 3변화 명사로 단수 대격으로 사용되고 있습니다.



'라틴어' 카테고리의 다른 글

Rapunzella  (0) 2010.05.22
Carpe diem  (0) 2010.01.05
라틴어 Long Marks를 웹페이지에 표시하기 위한 유니코드  (0) 2010.01.04
Posted by houdinist